在文德眼中,東西方思維方式存在差異。“中國漢字各種偏旁部首組合在一起,構成不同的發音和不同的意義,比西方的字母文字復雜得多。”漢莎航空公司中國區首席代表文德對《每日經濟新聞》說,“這種特殊的文字組成方式,讓中國人的思維方式相比歐洲人,更為復雜。”
如果說中國人的思維是復雜的話,那么德國人的思維則表現為復雜的單純。
自1979年畢業加盟漢莎以來,文德見證了這家歐洲目前最強勢的航空公司的成長之路,也掌握了漢莎航空的復雜之道。2003年出任中國區首席代表之前,文德在日本漢莎工作了7年。文德以典型的德國做派,要將漢莎的品質帶到中國,再給漢莎烙上中國印。
復雜的市場文德一上任就作了一個驚人的決定,他宣布實行彈性工作制:只要保證每天的工作時間長度,具體上、下班時間,員工可以自由安排。“中國的市場真的很復雜,必須作復雜的考慮。”文德對《每日經濟新聞》說。
一個帶著德國人典型的嚴謹甚至有些刻板作風的老總,作出這樣的決定著實讓人瞠目。
事情是這樣的,到北京不久,文德就深刻體會到了上、下班時間交通的擁擠。他得知,每天上、下班高峰期,員工浪費在路上的時間過長,需要接送小孩的員工更是天天為交通堵塞頭痛。文德作出如此規定,不僅贏得了員工的心,也提高了辦公效率。
“聽說世界上最煩惱的事之一,就是你聘請到一個德國廚師,因為德國廚師會用計算精確到克的作料烹飪出世界上最難吃的飯菜。這是在說德國人刻板、不善變通,既缺少法國人的浪漫,也沒有你們中國人的口腹之欲。”文德給《每日經濟新聞》記者講了這個有些調侃德國人的笑話。
為了學習中國人復雜的思維和中國文化,在日本的時候,文德就買了很多學習漢語的書,他最喜歡一本介紹常用漢字的詞源、含義及造字方法的書。“狀態最好的時候,我可以認識200多個漢字!學漢字真的很好玩。”文德自豪地告訴《每日經濟新聞》。來源:www。examda。com
用文德的話說:“中國幾千年的歷史構成了一個完整而脈絡清晰的體系,古老文明在人們的保護下,一代一代流傳至今。相比之下,歐洲很多國家只有200多年的歷史,在文化上顯得不夠集中、統一。”
其實,學習漢字、了解中國文化對文德來說,并不僅僅是好玩,他要借此真正接近中國市場,了解中國乘客的需求。文德在中國要做的功課很多,比在日本還要復雜,而這一切都是因為漢莎面對的是一個更復雜的中國市場。
目前,中國市場是漢莎在亞洲最重要的市場,份額已經超過日本和印度,占據漢莎亞洲業務的50%。但這并不能讓文德滿足。他認為,未來10年,中國市場將以世界其他市場2倍的速度高速增長。“現在,才是漢莎真正拓展中國市場的時候。”文德說。
漢莎每周有41個航班,直飛上海、北京、香港和廣州,是中國市場上航班最多的歐洲航空公司。“像漢莎公司為中國航班開放法蘭克福和慕尼黑兩個航空樞紐港,這種情況在歐洲航空公司中也是獨一無二的。”文德告訴記者:“這些都是因為中國的市場具有很大的不同,不能簡單地對待。”
復雜是為了單純“將飛行做到完美,一切精益求精。”文德這樣闡釋漢莎的品質追求。
德國人的嚴謹,使得漢莎保持了連續75年沒有飛機事故的記錄。自1926年以來,70多年漢莎的理想一直很單純,要實現這一點單純,德國漢莎無論在戰略、技術上,還是在業務、服務上都經過了復雜的追求過程。
文德說,作為一家完全私有的航空公司,漢莎是國際航空業少有的將客運、地勤、飛機維修、航空餐食、旅游和IT服務,六個服務領域完整做下來的航空公司,除航空運輸外,漢莎航空力求向客戶提供一系列的整體服務方案。
面對世界航空業的不景氣,特別是自2002年以來,伊拉克戰爭、非典、“9·11”的影響,世界航空業阻力不斷,再加上石油價格暴漲,航空公司的成本居高不下,整個航空業面臨巨大挑戰。
文德告訴記者:“與另外兩家歐洲航空巨頭英航、法航仍然依賴于飛行收入不同,漢莎選擇了在六大塊領域全方位的業務開展道路,并以此保持了難得的盈利狀態。”
“天空廚師”就是漢莎塑造的著名品牌。“它是全世界最大的航空食品服務機構”,文德很得意這個硬拳頭。在英航、法航等航空公司將配餐服務紛紛外包給食品供應商的時候,漢莎依然秉承著單純的追求,目前,“漢莎天廚”占有市場份額的34%,為260多家航空公司提供配餐服務。
“漢莎圍繞客運開展的相關業務,已經占銷售額的40%,這在任何一家航空公司都是不可思議的。”文德說。有著典型德國思維的漢莎航空會為了一個單純的理想,建立一個復雜的網絡,讓公司全方位航行。 |